Du côté de chez Grillon du foyer

Les mots de la mode

      Renoir, Jeune fille avec une collerette rouge, vers 1896, musée de Philadelphie, notice

Cette splendide collerette peinte par Renoir est à la mode aujourd’hui, il existe même des pelotes de fil spécial qui permettent de tricoter rapidement ce genre d’écharpe, qu’on enroule autour du cou.

Il y a deux ans, une de mes filles m’a demandé de lui tricoter un snood. Un quoi ? ? Il a fallu que je regarde dans un catalogue de tricot. C’est un gros col cheminée qu’on passe par la tête, et qui emballe le cou de manière ample ou plus resserrée, volumineuse, vaporeuse, extravagante ou réchauffante selon la matière de l’accessoire.

Au temps de Renoir, comment s’appelait ce col frisoté ? Un boa, une collerette, une écharpe tricotée en fil chenille ? La chenille fut très à la mode au début du XXème siècle, elle fut oubliée, puis revint en force dans les années quatre-vingt-dix.

Le snood restera-t-il dans notre vocabulaire vestimentaire issu de l’anglais comme le blue-jean, le pull over, le sweater, le blazer, le spencer, le duffle coat, la redingote, le K-way, le kilt, le jogging, le body, le legging, le short, le boxer, le bloomer, le smoking, le knicker, le slip, le twin-set …
Je cite au décrochez-moi-ça du dictionnaire anglais, d’autres mots encore ? :-)

Mots,Robes et chapeaux @ 8:58 , février 4, 2013

7 comments

  1. Qu’en disent nos accadémiciens de ce « franglais » ? Mon prof de français n’appréciait pas trop ces « importations » !

    comment by Mi♭ — 05/02/2013 @ 10:52
  2. Des panty et un baby doll, mais comme il pleut (encore) je mettrais un trench par dessus!!!

    comment by Paulette — 05/02/2013 @ 11:06
  3. Ah merci paulette de compléter ! Il y a aussi le cardigan.

    je suis d’accord avec votre prof de français, Mi♫ , ces mots anglais envahissent notre langage, et on oublie notre propre vocabulaire, c’est dommage, mais à l’étranger, les mots français envahissent le vocabulaire culinaire !
    Enfin, quand j’entends une fille dire qu’elle porte un legging, ça me chagrine, le mot caleçon est certainement trop ordinaire, pas assez féminin peut-être !

    comment by Grillon — 05/02/2013 @ 12:00
  4. pardon, Mi♭, j’ai confondu le code du bémol ! Je les écris de tête et ma mémoire balance dans les signes musicaux !

    comment by Grillon — 05/02/2013 @ 12:03
  5. Et j’ai oublié le plus simple, le plus courant, le T-shirt ! :-D

    comment by Grillon — 05/02/2013 @ 16:34
  6. … euh les boots, ça compte ?
    Et puis le baggy !

    comment by Dominique(bis) — 06/02/2013 @ 06:29
  7. Oui, ça compte, la liste s’allonge, merci ! :-D

    comment by Grillon — 06/02/2013 @ 10:31

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

leave a comment